Category: Uncategorized

Speak like a Greek : Στο ζαχαροπλαστείο~ At the pastry shop (levels A1-A2)

post photo template (1)

Before you start

Here are a few tips / suggestions on how to make the best use of this podcast:
1. Listen to the podcast twice and keep notes. Write down not exactly what you hear but the gist of it, the main ideas of the story.
2. Read the dialogue in greek and compare it with your notes. Keep more notes in order to make a better summary of the dialogue.
3. Now read the english translation and focus on the parts of the dialogue that you could not understand.
4. Check the dialogue insight for more explanations on the daily phrases.
5. Make a good list of the new things that you learnt or these that you did not remember well.
6. Time for practice!!! 🙂
Theory is nothing without practice! Complete the tasks and use what you learnt as much as you can!

Grammar
Plural number
…..

Vocabulary
Pastry shop vocabulary
Daily expressions

Υπάλληλος: Καλημέρα σας! Θέλετε βοήθεια;
Σοφία: Nαι! Θα ήθελα μία τούρτα για την κόρη μου. Έχει τα γενέθλιά της αυτό το Σάββατο. Γίνεται 7 χρονών!
Υπάλληλος: Αααα! Να σας ζήσει!
Σοφία: Σας ευχαριστώ πάρα πολύ!
Υπάλληλος: Λοιπόν, έχουμε πολλές όμορφες τούρτες για κορίτσια. Έχουμε τούρτες με τις πριγκίπισσες της Disney, τούρτες με καρδιές, φιογκάκια και λουλούδια και τούρτες με ονόματα. Πώς λένε την κόρη σας;  
Σoφία: Τη λένε Δανάη.
Yπάλληλος: Aαααα…τι όμορφο όνομα!
Σοφία: Σας ευχαριστώ για τα καλά σας λόγια. Χμμ.. . Είναι όλες πάρα πολύ όμορφες. Νομίζω ότι προτιμώ τις τούρτες με τα φιογκάκια. 
Υπάλληλος: Πράγματι! Μέσα έχουν σοκολάτα και κρέμα και από έξω ζαχαρόπαστα. Ποια προτιμάτε;
Σοφία: Προτιμώ την ροζ.
Υπάλληλος: Έγινε. Κάτι άλλο;
Σοφία: Ναι! Θα ήθελα ακόμη δύο πάστες τιραμισού και βουτήματα για τον καφέ. Μήπως έχετε βουτήματα με μαρμελάδα φράουλα ή με καρύδα;
Yπάλληλος: Δεν έχουμε βουτήματα με καρύδα, αλλά έχουμε με μαρμελάδα. Πόσα βάζω;
Σοφία:  Mμμμ..μισό κιλό είναι εντάξει.
Υπάλληλος: Πολύ ωραία. Αυτά;  
Σοφία: Nαι.
Yπάλληλος: Φανταστικά. Ορίστε η τούρτα, οι πάστες, τα βουτήματα και… αυτά τα κεράκια είναι δώρο από εμάς.
Σοφία: Aααα..σας ευχαριστώ πάρα πολύ! Δεν έπρεπε!
Υπάλληλος: Δεν είναι τίποτα. Να είσαστε καλά και να σας ζήσει!
Σοφία: Σας ευχαριστώ! Καλή συνέχεια

 

Click on “English translation” for the dialogue in english. 🙂

Υπάλληλος: Goodmorning! May I help you?
Σοφία: Yes! I would like a cake for my daughter. It’s her birthday this Saturday. She is turning 7 years old.
Υπάλληλος: Oooh! Μαy she live!
Σοφία: Thank you very much!
Υπάλληλος: So, we have plently of nice cakes for girls. We have cakes with the Disney princess, cakes with hearts, small ribbons and flowers and cakes with names. What’s the name of your daughter?  
Σoφία: Her name is Danae.
Yπάλληλος:  Ooooh! What a nice name!
Σοφία: Thank you for your kind words! Hmmm…I like them all but I think that I prefer the cakes with the ribbons.
Υπάλληλος: Indeed! They have chocolate and vanilla cream and inside. I think that your daughter will love it! Which one do you prefer?
Σοφία: I prefer the pink one.
Υπάλληλος: Done. Something else?
Σοφία: Yes, I would also like two and cookies for the coffee. Do you may have biscuits with strawberry jam or coconut? 
Yπάλληλος: We do not have cookis with coconut buy we do have with jam. How many do you want?
Σοφία: Hmmmm..half kilo is ok.
Υπάλληλος: Nice! Is 
Σοφία: Nαι.
Yπάλληλος: Φανταστικά. Ορίστε η τούρτα, οι πάστες, τα βουτήματα και… αυτά τα κεράκια είναι δώρο από εμάς.
Σοφία: Aααα..σας ευχαριστώ πάρα πολύ! Δεν έπρεπε!
Υπάλληλος: Δεν είναι τίποτα. Να είσαστε καλά και να σας ζήσει!
Σοφία: Σας ευχαριστώ! Καλή συνέ

Dialogue insight

1. τα γενέθλια
“τα γενέθλια” (= birthday), “τα Χριστούγεννα” (= Christmas), “τα μεσάνυχτα” (= midnight) have only plural form in Greek. 

2. Έχει τα γενέθλιά της
The phrase “έχω τα γενέθλιά μου σήμερα” literally means “I have my birthday today”. However, we do use another phrase as well which is closer to english. We also say “τα γενέθλιά μου είναι σήμερα” (= my birthday is today).

3. τούρτες
Ιn greek we have the word “τούρτα” and the word “κέικ” and they refer to two different types of sweets. 
“H τούρτα” is a fresh, creamy cake that we keep it in the fridge and we have it on birthdays, weddings and special occasions. On the other hand, “το κέικ” is the soft sweet that is baked. See the difference:

4. η πάστα
Αnother word that may lead to misconceptions is the word “πάστα”. Contrary to many languages the word “πάστα” in greek does not refer to the italian “pasta” but it is a small version of “τούρτα”, a soft, creamy sweet that one person could eat. The lady in the below picture has a “πάστα” in front of her and more specifically a “πάστα τιραμισού” 🙂

 

5. Γίνεται 7 χρονών
The verb “γίνομαι” has several meanings in Greek. Let’s see them through examples.

#1  to become
Ο Δημήτρης έγινε μπαμπάς! (=John became a dad!)
Η Σοφία έγινε διευθύντρια. (= Sophia became a director.)
Γίναμε φίλοι στο Πανεπιστήμιο. (= We became friends at the University.)

#2 to turn + age
H κόρη μου γίνεται 7 χρονών αυτό το Σάββατο. (= My daughter is turning 7 this Saturday)
Γίνομαι 35 χρονών σήμερα! (= I’m turning 35 today!)

#3  to be made into sth else, to be transformed into sth else
Το νερό γίνεται πάγος στους 0 βαθμούς Κελσίου. (= The water transforms into ice at 0 degrees Celcius)

#4  it is possible; it is feasible; it can be done
Δε γίνεται! (= It’s impossible!)
Έγινε! (= Done!)

#5  what’s up? 
Tι γίνεται; Όλα καλά; (=What’s up? Is everything ok?)

#6 to happen, to take place
To πάρτι θα γίνει στο σπίτι μου στις 9.00 το βράδυ. (= The party will take place at my house at 9.00 pm)

 

6. Nα σας ζήσει
Να σου ζήσει (informal) and “Nα σας ζήσει” (formal) is the wish that we give to parents when their kid has it’s birthday. We also say it to people who become parents. It literally means: Μay it live for you –> May it have a good and healthy life which will make you happy

7. Νομίζω ότι / πως..
“Νομίζω ότι /πως” ( = I think that) along with “πιστεύω ότι / πως” (= I believe that) are nice ways in order to express your opinion in greek. 🙂

Examples
Νομίζω ότι / πως αυτό το φόρεμα είναι πολύ ωραίο. ( = Ι think that this dress is very nice.)
Νομίζω ότι / πως ο καιρός θα είναι καλός αύριο. (= I think that the weather will be good tomorrow.)
Πιστεύω ότι / πως θα έρθει. (= I think that he will come.)
Πιστεύω ότι / πως θα έχουμε αρκετό χρόνο. (= I think that we will have enough time.)

8. Δεν έπρεπε
“Δεν έπρεπε” is what Sophia says when the customer gives her the cake candles as a gift. By saying this Sophia means that the customer needn’t have to offer them for free. In greek “δεν έπρεπε” is a very nice and polite way to express our gratitude. Another expression is “δεν ήταν ανάγκη” which means “it wasn’t necessary”.

Example:
– Αυτό το δώρο είναι για τα γενέθλιά σου!  (= Τhis gift is for your birthday!)
– Αααα.. σ’ευχαριστώ πολύ! Δεν έπρεπε! (= Oooh! Thank you very much! You needn’t have to!)

Let's practice!

Theory is nothing without practice!

Practice, practice, practice is the key to success. Complete the following tasks and write the answers (in greek!) to the comments section!

If you are not sure for the answer, go up and check the dialogue and the notes once again 😉 .

Task #1
Answet the following question in greek.
When is your birthday? 

Task #2
Write at least 3 sentences using the verb “γίνομαι” in different ways. 

Task #3
Order 3 things using “Θα ήθελα” + the indefinite article in accusative (έναν, μία, ένα).

Task #4
Ask for the bill.

Task #5
Look around you. Choose at list 3 things and give them to an imaginary friend using “Oρίστε” + the definite article (ο, η, το).

Task #6
Imagine that you offered my a bar of milk chocolate. As a chocolate lover, I would definitely tell you “ευχαριστώ πολύ!”.
Respond to this with 2 different ways. 

springis here!
Newsletter

Speak like a Greek: Βόλτα στο μουσείο – Museum tour (level B2)

voltastomouseio

Before you start

Here are a few tips / suggestions on how to make the best use of this podcast:
1. Listen to the podcast twice and keep notes. Write down not exactly what you hear but the gist of it, the main ideas of the story.
2. Read the dialogue in Greek and compare it with your notes. Keep more notes in order to make a better summary of the dialogue.
3. Now read the english translation and focus on the parts of the dialogue that you could not understand.
4. Check the dialogue insight for more explanations on the daily phrases.
5. Make a good list of the new things that you learnt or these that you did not remember well.
6. Time for practice!!! 🙂
Theory is nothing without practice! Complete the tasks and use what you learnt as much as you can!

Level : Β2
Show mild disagreement
Show strong affirmation

Σοφία: Καλημέρα! Τι γίνεται;
Δημήτρης: Μια χαρά. Σε πήρα για να μου πεις τα νέα σου. Επισκεφτήκατε τελικά το μουσείο το Σαββατοκύριακο;
Σοφία: Kαι βέβαια! Συναντήθηκα με τον Πέτρο και την Ελένη κατά τις 9.00 στο Σύνταγμα, ήπιαμε ένα καφεδάκι και μετά είπαμε να πάμε με τα πόδια.
Δημήτρης: Δεν κουραστήκατε;
Σοφία: Έλα μωρέ! Δίπλα είναι!
Δημήτρης: Καλά δεν το λες και δίπλα αλλά τελοσπάντων! Σας άρεσε;
Σοφία: Αν μας άρεσε λέει..! Εντυπωσιαστήκαμε! Τι ομορφιά ήταν αυτή!
Δημήτρης: Εμ.. Δεν έχετε τέτοιο μουσείο στην Θεσσαλονίκη!
Σοφία: Έχουμε τον Λευκό Πύργο όμως!
Δημήτρης: Χαχα, καλά, καλά! Μέσα στον επόμενο μήνα θα πραγματοποιηθούν δωρεάν ξεναγήσεις από αρχαιολόγους, οπότε μπορούμε να ξαναπάμε, όλοι μαζί, αν θέλετε.
Σοφία: Αν θέλουμε λεει..! Εννοείται!
Δημήτρης: Τέλεια. Θα σας πω όταν είναι.
Σοφία: Έγινε! Φιλάκια! Γεια!

Click on “English translation” for the dialogue in English. 

Sophia: Goodmorning! What’s up?
Dimitris: I’m fine! I called you so that you tell me your news. Did you eventually visit the museum on the weekend?
Sophia: Of course! I met Petros and Eleni around 9 at Syntagma, we drunk a coffee and then we decided to go (to the museum) on foot.
Dimitris: Haven’t you been tired?
Sophia: Come on! It’s super close!
Dimitris: It’s not close but anyway. (see the notes )
Did you like it?
Sophia: Of course we did! (see the notes) We were impressed! What a beauty!
Dimitris: You do not have such a (great) museum in Thessaloniki!
Sophia: We do have the White Tower though!
Dimitris: Haha, ok! Within the next month guided tours will be organised by archaeologists, so we can go once again all together, if you want. 
Athena: Of course we do. (see the notes) 
Dimitris: Perfect! I will tell you when I know more. 
Athena: Ok! (Small) Kisses! Bye!

Notes

1. Καλά δεν με/σε/τον/την/τον/μας/σας/τους/τις/τα + λες + adjective: Express mild disagreement
We use this phrase in order to indicate that we do not agree with somebody’s views. This phrase (along with «δε νομίζω») help you express a mild disagreement, however contrary to «δε νομίζω», you can only use it in informal situations.

Παράδειγμα
– Το φόρεμα που πήρα μου φαίνεται πολύ πρόχειρο.
– Καλά, δεν το λες και πρόχειρο! Είναι μαύρο, σατέν με πέρλες!

– Aυτή η σαλάτα είναι πολύ ελαφριά!
– Καλά, δεν τη λες και ελαφριά! Έχει μισό κιλό τυρί και μισό κιλό ελαιόλαδο μέσα!

– Κοιμηθήκαμε καλά χθες το βράδυ.
– Καλά, δεν το λες και καλά! Οι γείτονες έκαναν θόρυβο μέχρι τις 3 το πρωί.

2. Aν μου/σου/τους/της/του/μας/σας/τους αρέσει/αρέσουν λέει…! : Express strong affirmation
 
Contrary to the previous phrase, this phrase indicates a strong affirmation. This phrase is the best way to cast away someone’s doubts and it is used as a response when sb asks us if we or someone else liked something.

– Σου αρέσει το παστίτσιο;
– Αν μου αρέσει λέει! Eίναι πολύ νόστιμο!

– Δε σου αρέσει το παστίτσιο, ε;
– Αν μου άρεσε λέει! Είναι πολύ νόστιμο!

– Της αρέσει αυτή η ταινία;
– Aν της αρέσει λέει! Την έχει δει πέντε φορές!

– Δεν της αρέσει αυτή η ταινία, ε;
– Αν της αρέσει λέει! Την έχει δει πέντε φορές!

Make your own short dialogues and comment below!

Να είσαστε καλά! 🙂

Newsletter

Discovering Greece: Ταξίδι στη Νεμέα – Trip to Nemea (level B1)

nemeawine

Before you start

Here are a few tips / suggestions on how to make the best use of this podcast:
1. Listen to the podcast twice and keep notes. Write down not exactly what you hear but the gist of it, the main ideas of the story.
2. Read the dialogue in Greek and compare it with your notes. Keep more notes in order to make a better summary of the dialogue.
3. Now read the english translation and focus on the parts of the dialogue that you could not understand.
4. Check the dialogue insight for more explanations on the daily phrases.
5. Make a good list of the new things that you learnt or these that you did not remember well.
6. Time for practice!!! 🙂
Theory is nothing without practice! Complete the tasks and use what you learnt as much as you can!

Level : B1
Talk about a trip that you made 
 

     Passive for with active meaning       
 

Το περασμένο καλοκαίρι ο σύζυγός μου και εγώ αποφασίσαμε να κάνουμε τον γύρο της Πελοποννήσου. Πήγαμε σε πολλά όμορφα χωριά και είδαμε πολλές ωραίες πόλεις, όπως το γραφικό Ναύπλιο, την υπέροχη Μάνη και την αρχαία Σπάρτη. Όμως, δε θα ξεχάσουμε ποτέ την επίσκεψή μας στη Νεμέα.

Η Νεμέα είναι μία κωμόπολη που απέχει περίπου μιάμιση ώρα με το αυτοκίνητο από την Αθήνα. Αυτή η κωμόπολη είναι γνωστή από την αρχαιότητα και το όνομά της δεν είναι τυχαίο. “Νεμέα” ήταν το όνομα της κόρης του Ασωπού. Σύμφωνα με την ελληνική μυθολογία ο Ασωπός ήταν ο θεός του ομώνυμου ποταμού που διασχίζει και βρέχει με τα νερά του τους πλούσιους αμπελώνες της. Σήμερα, η Νεμέα είναι γνωστή για τα υπέροχα κρασιά της και γι’αυτό πολλοί λένε ότι είναι η ελληνική Τοσκάνη!

Όταν φτάσαμε, ήταν Αύγουστος και κάθε Αύγουστο διοργανώνεται ένα… καλοκαιρινό φεστιβάλ κρασιού!Το φεστιβάλ ήταν φανταστικό! Είδαμε από κοντά τα μεγάλα, ξύλινα βαρέλια, μάθαμε για την ιστορία του κρασιού και -φυσικά!- δοκιμάσαμε κρασιά από την φημισμένη ποικιλία “Αγιωργίτικο”. Αυτή η ποικιλία είναι μοναδική και δεν υπάρχει αλλού! Ακόμη, φάγαμε νόστιμα φαγητά, χορέψαμε παραδοσιακούς χορούς και κάναμε νέους φίλους! Δε θα ξεχάσω ποτέ αυτό το ταξίδι!

 

Click on “English translation” for the dialogue in English. 

Last summer my husband and I decided to make the tour of Peloponnisos. We went to many beautiful villages and many beautiful cities, such as the picturesque Nafplion, the amazing Mani and the ancient Sparta. But, we will never forget our visit to Nemea.

Nemea is a small town which is approximately 1 hour and half by car from Athens.
This town is known since antiquity and its name is not random (it was not chosen in arbitrary way) .“Nemea” was a Nymph whose father was Asopos. According to the Greek mythology Asopos was the God of the homonymous river that flows along the lush vineyards of the town. Nowadays, Nemea is known for its splendid wines and this is the reason why many people say that it is the Greek Toscane.

When we arrived it was August and every August a summer wine festival is organised.
The festival was fantastic. We saw in person the big, wooded barrels, we learnt about the history of wine and – of course! – we tasted the wines of the renowned wine variety “Agiorgitiko”. This wine variety is unique and it does not exist anywhere else. Also, we had delicious dishes, we danced traditional dances and we met new friends! I will never forget this trip! 🙂

 

Notes

8+1 ways to say “good” in Greek
Using more adjectives than just “καλός, -ή, -ό” in order to show that you find something really good not only makes you feel more comfortable when you speak (variety is the key!) but it will also impress your Greek friends 😉 ! Here is a list of alternative ways along with their meaning in English. You can use them all in order to describe people, items, ideas etc 

1. ωραίος, -α, -ο (=nice)
2. καταπληκτικός, -ή, -ό
(=amazing)
3. υπέροχος, -η, -ο
(=superb)
4. τέλειος, -α, -ο
(=perfect)
5. φανταστικός, -ή, -ό
(=fantastic)
6. εξαίσιος, -α, -ο
(=exquisite)
7. θαυμάσιος, -α,-ο
(=wondrous)
8. θεϊκός, -ή, -ό
(=divine)
9. άψογος, -η, -ο
(=flawless)

2. A super common mistake that you’ll never make again thanks to a magical cloak 🙂
Eπισκέπτω or  Επισκέπτομαι; Which is the right one?

If you only focus on the morphology of the verbs chances are that you might answer incorrectly. We know that when the subject performs an action we use the active form of the verbs which ends in -ω. “Μένω”, “κάνω”, “πηγαίνω” and innumerous other examples follow this rule. However, there some verbs that although they have an active meaning their form is passive. It is what I like to call as a “passive cloak” [yes, I am a huge Harry Potter fan :)] . 

So, there is no such thing as επισκέπτω but only επισκέπτομαι (=to visit, to pay a visit).

More everyday verbs that wear a passive cloak without an active form but with anactive meaning:
έρχομαι (= to come)
κάθομαι (= to sit)
εμπιστεύομαι (= to trust)
σκέφτομαι (=to be thinking)

Do you know more?

Comment below!

Να είσαστε καλά! 🙂

Newsletter